あるあるいーと


通訳あるある - 4 -

interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 よく聞かれる質問 「夢は何語で見ているの?」 私の場合は、登場人物が普段日本語を話す相手だったら、日本語。海外の人が出てくるときは、その言葉。 #通訳あるある #バイリンガルあるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
#通訳あるある】 日本の省庁の名前を略語で言われたり、逆に自分も略語で訳出することもあるので、まとめてみました。 個人的には、もふぁ(外務省)がかわいくて好き https://t.co/TVZy2Q4cc0
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
#通訳あるある】 話者が通訳の存在を忘れて話し続け、メモが何十枚にもなることがある。 割って入ることもできず、その時はビビるけど、必死にメモした内容を訳出し終わった時の会場のどよめきに内心ドヤる
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 日本の外務省では入省してから言語が割り当てられて、そこから研修を受けて、最終的には陛下や総理の通訳をするようになる人たちがいる お仕事ご一緒するたびに思うけど、すごい仕組みだ… #通訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
#通訳あるある】 予習の時は知っている単語も必ず見返しておく。普段なら出てくる単語も本番の緊張で出てこないこともあるので、油断は禁物。 イメージとしては頭の中の引き出しを整理し直して、出てきそうな単語を引き出しの上の方の取りやすいところに出しておく感じ。
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 「えー同時通訳できるの?ちょっと今からテレビでやってる会話訳してよ!」などなど…無茶振りをされる #通訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
#通訳あるある】 こだわりの文房具がある。 メモの取りやすさが通訳のパフォーマンスにも影響をする。 私はおっちょこちょいで忘れ物をしがちなので、無くしても落ち込まないお値段の #ジェットストリーム が好き。 あの値段であの滑らかな書きごこちは最高!
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【私流 通訳勉強法】 訳出したものの、これでよかったかな、絶対もっと別の表現があるなとモヤモヤした時には必ずメモり、後で調べるかネイティブの友達に聞く 一度ヒヤヒヤとかモヤモヤを感じた単語や言い回しにちゃんと答えを見つけておくと何故か普通に覚えるより頭に定着する #通訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 機械通訳・翻訳の訳ミスを見つけては、むふふってなる #通訳あるある #翻訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 毎回、この案件が終わったら一旦落ち着く…と思うけど、結局次の案件の予習に追われて、脳は休めない。 でも新しいことを学ぶのが楽しくて、結局この仕事が好き。 #通訳あるある #翻訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳のお悩み】 各通訳、メモとりには自分独自の記号や略語がある。 私はこんな感じ👇 #通訳あるある https://t.co/vTKUoH9BeO
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 「普段何語で考えているの?」とよく聞かれる。 私は日本語を話しているときは日本語で考え、外国語のときはその言葉で考えている。 #通訳あるある #バイリンガルあるある
Shachiku_omgぴこりーの @Shachiku_omgTwitter bird
通訳あるある: 分が悪くなると、とりあえず通訳のせいにする。(みんなじゃないけど)
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 会議通訳などの時、そのお仕事に関連する勉強はもちろんだけど、時事問題なども常にチェックが必要 最近はウクライナ、半導体不足、参院選の話がでる #通訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 いろんな同業者の方に会って思うけど、優秀な通翻訳者さんは事務能力も高い方が多い。 メールなど事務的なレスポンスが早い方が多いし、通翻訳の本番以外でも全体的に「仕事がやりやすい」印象がある #通訳あるある #翻訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【私流 通訳勉強法】 通訳に入る会議の内容に応じて毎回単語帳をつくる。前にやったことあるテーマの時は以前のを見直して適宜追加。 本番中に単語帳を見て訳すというよりは、単語帳を作って見直すという作業をすることで、頭の整理をして単語に慣れておくため。 #通訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 「あーこれは通訳さん訳せるかなー」とか「ちょっと訳すの難しいかもなぁ」と前置きして話す話者の方。 一体何を言うんだろうって心臓バクバクする… #通訳あるある
interpreter0831通訳者の独り言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 「…そして今日、素晴らしい通訳をしてくれた通訳さんに拍手を送りましょう!」 それまでハキハキ訳していたのに、急にもごもごしちゃう😅 内心はとっても嬉しいんですけどねー #通訳あるある
interpreter0831通訳者の小言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 一概には言えないけれど、私が思う通翻訳者の特徴👇 ・知識欲が強い ・好奇心旺盛 ・努力家 ・通訳者はコミュニケーション好き ・翻訳者は一人の時間が苦にならない #通訳あるある #翻訳あるある
interpreter0831通訳者の小言 @interpreter0831Twitter bird
【通訳あるある】 通訳は瞬発力も求められるし、持久力も求められる。 長い会議だとマラソン並みの障害物競走をしている感じです。 だからお仕事が終わったあとぐったりしていたら、そっとしておいてください。寝れば元気になります!笑 #通訳あるある